Magyar angolul

– What can there (Vadkender)
– Hole one a wait say? (Hol van a WC?)
– One Kate Lee bumm (Van két libám)
– All cut race (Alkatrész)
– Hot show race (Hátsórész)
– Kitchen get neck (Kicsengetnek)
– New see one up road? (Nyuszi van apród?)
– One hut one Kate catch came (Van hatvankét kecském)
– Hut are row Zoe saw (Határozószó)
– Sun cow (Szánkó)
– Sir one a you come on (Szőr van a lyukamon)
– This no all (Disznóól)
– Kate no mud touch cow one a bock Ron tool. (Két nomád tacskó van a bokron túl.)
– Beer luck! (Bírlak!)
– Soul a new! (Szól anyu!)
– Tap ate a. (Tapéta.)
– Fog peace call low. (Fogpiszkáló.)
– Tape at war you one a fun. (Tépett varjú van a fán.)

Az EU-ba való belépéssel néhány településünk neve megváltozott:

Pacific Csaba = Bekescsaba

Saturday Place = Szombathely

Have Six = Hatvan

Very Bad  Iron = Szarvas

Legless = Labatlan

Mizs Of Louis = Lajosmizse

Saint S = Szentes

Red One  House = Veresegyhaz

Wish Of Balaton =  Balatonakarattya

Little Hold It =  Kistarcsa

Nutty D = Diosd

Turkish Valentine = Torokbalint

Girlvillage = Leanyfalu

Froggy Goes R = Bekasmegyer

Eugene Nutty =  Diosjeno

Her Lip = Ajka

Reach It = Erd

Your Peanut  = Mogyorod

Big Smithy = Nagykovacsi

Hey Water = Heviz

He Would Push You = Tolna

Castlecastle =  Varpalota

Noble Customs = Nemesvamos

Veered Grass = Martfu

He Would Steal = Csorna

His  Problem = Baja

Archbishop Wild Garden =  Ersekvadkert

My Big Problem =  Nagybajom

Rho Shut Up = Rokus

Vélemény, hozzászólás?

Reklámok

52 unnep sutiskonyv

Megjelent a receptkönyvem! Bővebben olvashatsz róla itt:

52 ünnep - medv.biz
Napi mondat

Hajolj a félelmeid fölé, hívd ki őket, hogy tegyék a legrosszabbat, és amikor megpróbálják, végezz velük! Ha nem teszed meg, klónozni fogják önmagukat, és mint a penészgomba, körbevesznek – megakadályozva, hogy úgy élj, ahogyan szeretnél.

— Richard Bach